沈纕 Shen Xiang (bl. spätes 18. Jhd.)

   
   
   
   
   

月华清•春夜有怀碧岑江姐

Yue Hua Qing: In einer Frühlingsnacht vermisse ich meine Freundin Bi Cenjiang

   
   
暖翠帘栊, Auf dem warm-grünen Fenstervorhang
烛光摇曳, Flackert ein einsames Licht
百五韶光佳丽。 Einhundertfünf wunderschöne Frühlingstage
归燕依人, Die zurückkehrenden Schwalben schließen sich den Menschen an
飞破炉烟香气。 Sie fliegen nicht weiter, wenn sie den duftenden Rauch aus dem Ofen riechen
过残寒、 Der bittere Winter ist vorbei
垂柳阴中, Ich gelange in den Schatten der Trauerweiden
更绿到、 Welche Biegung des Geländers
阑干第几。 Ihr Grün wohl erreichen wird
闲倚。 Ich lehne ich mich in Muße an
看多情暮景, Und sehe die gefühlvolle Abendszene
怀人触绪。 Meine Sehnsucht nach dir berührt mein Herz
曏感瑶章枉寄。 Früher fühlte ich, es sei vergeblich, jemandem Gedichte zu schicken
怅咫尺非遥, Jetzt bin ich verstimmt, dass du so nah bist
云天迢递。 Und doch so weit weg wie die Wolken am Himmel
闺阁无双, Du bist einzigartig im Frauengemach
笑掩女郎哪比。 Wenn du dein Lächeln verbirgst, bist du unvergleichlich
漫回首、 Beiläufig drehe ich mich um
天际妆楼, Im Ankleidezimmer am Horizont
想人在、 Glaube ich, dich zu sehen
银屏近底。 Du sitzt am Fuße des silbernen Wandschirms
帘外。 Hinter dem Vorhang
疏棂正淡月, Durch die spärlichen Fenstergitter scheint eben ein matter Mond
夜凉如此。 Wie kalt die Nacht doch ist